Изречения и их английские аналоги
Like a bull in chinashop. Как слон в посудной лавке.
A sound mind in a sound body. В здоровом теле здоровый дух.
Dance to smb’s pipe. Плясать под чужую дудку.
But one claw snagged, the bird is bagged. Коготок увяз – всей птичке пропасть.
Brave against sheep, but himself a sheep against the brave. Молодец против овец, а против молодца и сам овца.
Bowed heads don’t get chopped off. Повинную голову меч не сечёт.
Better one small fish than an empty dish. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
Better never begin than never make an end. Взялся за гуж, не говори, что не дюж.
Beat the air. Переливать из пустого в порожнее, воду в ступе толочь.
To be on one’s guard. Смотреть в оба, держать ухо востро.
Be my guest and have a rest. Милости прошу к нашему шалашу.
To be back at the bottom of the ladder. Остаться, оказаться , пр. у разбитого корыта.
Avoid someone or something like the plague. Как чёрт от ладана.
At the world’s end. Быть, находиться, жить, пр. у черта на куличках.
As the fool thinks, so the bell clinks. Дураку закон не писан.
Apropos of nothing. Ни к селу ни к городу.
Anything to make it tougher. Час от часу не легче.