Популярные фразы на идиш

Это стало известным и довольно модным вставлять самые популярные итальянские или слова на идиш в наш разговорный язык. Такие Слова как, например, Ciao (Goodbye на итальянском языке) или Pоtz (чудак на идиш) стали очень популярными в английском разговорном языке, а также дистигли своей популярности и на других языках мира.

 Ниже представлена коллекция полезных фраз на идиш. Нажмите на английские фразы, чтобы они прозвучали на других языках.

Сокращения: SG = сказал одному человеку, PL = говорят более чем с одним человеком, FRM = официальные, INF = неофициальные.

English Английский (Yiddish ) ײִדיש (Идиш) ייִדיש
Welcome. Добро пожаловать sg (Borekh-Habo) ברוך־הבא SG (Borekh-Habo) ברוך – הבא
pl (Brukhim-Haboim) ברוכים־הבאים PL (Brukhim-Haboim) ברוכים – הבאים
Hello. Привет (A gutn tog) אַ גוטן טאָג (Gutn TOG) אַ גוטן טאָג
How are you? Как дела?
Fine thanks, and you? Изобразительное благодарности, а ты?
(Vi geyt es?) װי גײט עס? (Vos makhstu?) װאָס מאַכסטו? (Vi geyt ES?) ווי גייט עס? (Вос makhstu?) וואָס מאַכסטו?
(Es geyt gut, a dank!) עס גײט גוט, אַ דאַנק! (Es geyt кишки, Dank!) עס גייט גוט, אַ דאַנק!
Long time no see Давненько не виделись (Shoyn lang nit gezen) שוין לאנג ניט געזען (Shoyn Язык NIT gezen) שוין לאנג ניט געזען
What’s your name? Как вас зовут?
My name is … Меня зовут …
(Vi heystu) װי הײסטו (Vi heystu) ווי הייסטו
(Ikh heys …) איך הײס … (Их хэй …) איך הייס …
Where are you from? Где вы?
I’m from … Я из …
(Fun vanent kumstu?) פֿון וואַנענט קומסטו? (Fun vanent kumstu?) פֿון וואַנענט קומסטו?
(Ikh bin funem …) איך בין פֿונעם … (Их бен funem …) איך בין פֿונעם …
Pleased to meet you Рад встрече с Вами (Es frayt mikh dikh tsu kenen) עס פֿרײַט מיך דיך צו קענען (Es frayt Мих dikh ТГУ Дина Нурпеисова, Кенен) עס פֿרייַט מיך דיך צו קענען
Good morning Доброе утро (Gutn morgn) גוטן מאָרגן (Gutn morgn) גוטן מאָרגן
Good afternoon/evening Добрый день / вечер (A gut ovnt) א גוט אָוונט (Gut ovnt) א גוט אָוונט
Good night Спокойной ночи (A gute nakht) אַ גוטע נאַכט (Gute nakht) אַ גוטע נאַכט
Goodbye До свидания (Biz shpeter) שפּעטער ביז (Adie) אַדיע (Biz shpeter) שפּעטער ביז (АРЭИ) אַדיע
Good luck Удачи (Zol zayn mit mazl!) זאָל זײַן מיט מזל! (Glik!) גליק! (Зол Зайн MIT Мазл!) זאָל זייַן מיט מזל! (Глик!) גליק!
Cheers/Good health! Cheers / здоровье! (Zayt gesunt) זייט געזונט (Zayt gesunt) זייט געזונט
Have a nice day Have A Nice Day (Hot a gutn tog) האָט א גוטן טאָג (Hot gutn TOG) האָט א גוטן טאָג
Bon appetit Приятного аппетита (Es gezunterheyt!) עס געזונטערהײט (Es gezunterheyt!) עס געזונטערהייט
Bon voyage Bon Voyage (A gliklekhe rayze!) אַ גליקלעכע רײַזע! (Gliklekhe rayze!) אַ גליקלעכע רייַזע!
I don’t understand Я не понимаю (Ikh farshtey dos nit) איך פֿאַרשטיי דאָס ניט (Их farshtey NIT DOS) איך פֿאַרשטיי דאָס ניט
Please speak more slowly Пожалуйста, говорите немного медленнее זײַ אַזױ גוט, און רעד פּאַמאַלעכער זייַ אַזוי גוט, און רעד פּאַמאַלעכער
(Zay azoy gut, un red pamelekher) (Зай azoy кишки, ООН красный pamelekher)
Please say that again Пожалуйста, скажите, что опять ביטע, זאָגט דאָס ווידער א מאָל ביטע, זאָגט דאָס ווידער א מאָל
(Bite, zogt dos vider a mol) (Bite, zogt DOS vider моль)
כענסטו דאָס נאָכאַמאָל איבערזאָגן? כענסטו דאָס נאָכאַמאָל איבערזאָגן?
(Kenstu dos nokhamol iberzogn?) (Kenstu DOS nokhamol iberzogn?)
Please write it down Пожалуйста, запишите его זײַ אַזױ גוט, און קאָנסטו דאָס אָנשרײַבן? זייַ אַזוי גוט, און קאָנסטו דאָס אָנשרייַבן?
(Zay azoy gut, un konstu dos onshraybn?) (Зай azoy кишки, ООН konstu DOS onshraybn?)
זײַט אַזױ גוט, און קאָנט איר דאָס אָנשרײַבן? זייַט אַזוי גוט, און קאָנט איר דאָס אָנשרייַבן?
(Zayt azoy gut, un kont ir dos onshraybn?) (Zayt azoy кишки, ООН Конт ИК DOS onshraybn?)
איך בעט דיך ,אָן עס שרײַב איך בעט דיך, אָן עס שרייַב
(Shrayb es on, ikh bet dikh) (Shrayb Е.С. О, их dikh ставку)
Do you speak Yiddish?Yes, a little Вы говорите идише? Да, немного frm – (Redt ir Yidish?) רעדט איר ייִדיש МАВ – (Redt ИК Yidish?) רעדט איר ייִדיש
inf – (Redstu Yidish?) רעדסטו ייִדיש Низшая – (Redstu Yidish?) רעדסטו ייִדיש
(Yo, a bisele) יאָ, אַ ביסעלע (Yo, bisele) יאָ, אַ ביסעלע
How do you say … in Yiddish? Как вам сказать … на идише? (Vi zogt men … oyf Yidish?) װי זאָגט מען … אויף ייִדיש? (Vi zogt мужчин … Oyf Yidish?) ווי זאָגט מען … אויף ייִדיש?
Excuse me Извините (Zayt moykhl) זײַט מוחל! (Zayt mir moykhl) זײַט מיר מוחל! (Zayt moykhl) זייַט מוחל! (Zayt Мир moykhl) זייַט מיר מוחל!
How much is this? Сколько это? (Vi tayer iz dos?) װי טײַער איז דאָס? (Vi Тайер из DOS?) ווי טייַער איז דאָס?
Sorry Извините (Zay moykhl!) זײַ מוחל! (Зай moykhl!) זייַ מוחל!
Thank youYou’re welcome Спасибо youYou’re Добро пожаловать (A dank) אַ דאַנק (A sheynem dank) אַ שיינען דאַנק (Dank) אַ דאַנק (sheynem Dank) אַ שיינען דאַנק
(Nishto farvos) נישטאָ פֿאַרװאָס (Nishto farvos) נישטאָ פֿאַרוואָס
(Zol es zayn dir voyl bakumen) זאָל עס זײַן דיר ווויל באַקומען (Зол эс-Зайн реже voyl bakumen) זאָל עס זייַן דיר ווויל באַקומען
(Tsu gezunt) צו געזונט (ТГУ gezunt) צו געזונט
Where’s the toilet? Где туалет? (Vu iz der tualett?) וווּ איז דער טואלעט? (Ву из дер Туалет?) וווּ איז דער טואלעט?
(Vu iz der beys-hakisey?) וווּ איז דער בית הכסא? (Ву из-дер-бегов hakisey?) וווּ איז דער בית הכסא?
(Vu iz dos bodtsimer?) וווּ איז דאָס באֶדצימער? (Ву из DOS bodtsimer?) וווּ איז דאָס באֶדצימער?
This gentleman/lady Этот джентльмен / Lady
will pay for everything будут платить за все
דער מאן, ער וועט פֿאר אלץ באצאָלן דער מאן, ער וועט פֿאר אלץ באצאָלן
(Der man, er vet far alts batsoln) (Der человека, ER ПТО далеко альтов batsoln)
די דאמע, זי וועט פֿאר אלץ באצאָלן די דאמע, זי וועט פֿאר אלץ באצאָלן
(Di dame, zi vet far alts batsoln) (Ди-Дам, З. ПТО далеко альтов batsoln)
Would you like to dance with me? Хотите потанцевать со мной? װאָלסטטו געװאָלט טאַנצן מיט מיר? וואָלסטטו געוואָלט טאַנצן מיט מיר?
inf – (Volstu gevolt tantsn mit mir?) Низшая – (Volstu gevolt tantsn MIT мир?)
װאָלט איר געװאָלט טאַנצן מיט מיר? וואָלט איר געוואָלט טאַנצן מיט מיר?
frm – (Volt ir gevolt tantsn mit mir?) МАВ – (Volt ИК gevolt tantsn MIT мир?)
I love you Я тебя люблю (Ikh hob dikh lieb) איך האָב דיך ליב (Их полки Либа dikh) איך האָב דיך ליב
(Ikh libe dikh) איך ליבע דיך (Их Libe dikh) איך ליבע דיך
Get well soon Выздоравливай скором זייט געזונט שנעל / האָט א רפֿואה שלמה זייט געזונט שנעל / האָט א רפֿואה שלמה
(Zayt gezunt shnel / Hot a refue sheleyme) (Zayt gezunt shnel / Горячие refue sheleyme)
Leave me alone! Оставьте меня в покое! (Fort aykh avek aleyn) אָפֿ רט אייך אוועק אליין (Форт aykh aleyn АВЭК) אָפֿ רט אייך אוועק אליין
Help! Помощь!
Fire! Огонь!
Stop! Остановка!
(Ratevet!) ראטעוועט! (Ratevet!) ראטעוועט!
(Fayer!) פֿייער ! (Файер!) פֿייער!
(Halt!) האלט! (Стой!) האלט!
Call the police! Вызовите полицию! (Ruf di Politsey) רוף די פּאָליציי! (ОРФ ди Politsey) רוף די פּאָליציי!
Merry Christmas С Рождеством
and a Happy New Year и с Новым Годом
אַ פֿרײליכע ניטל און אַ גוטער נײַער יאָר אַ פֿרייליכע ניטל און אַ גוטער נייַער יאָר
(A freylikhe nitl un a guter nayer yor) (Freylikhe nitl ООН Guter Йор Nayer)
(a guit youhè) אַ גוט יאָר (Guit youhè) אַ גוט יאָר
Happy Birthday С Днем Рождения (A freilekhn geburtstog) א פריילעכן געבורצטאָג (Freilekhn geburtstog) א פריילעכן געבורצטאָג
(Mazl-tov tsu dayn geburtstog) מזל־טובֿ צו דײַן געבורצטאָג (Мазл Тов-цзы dayn geburtstog) מזל – טובֿ צו דייַן געבורצטאָג
(Mazl-tov tsu dayn geboyrn tog) מזל־טובֿ צו דײַן געבוירנטאָג (Мазл Тов-цзы dayn geboyrn TOG) מזל – טובֿ צו דייַן געבוירנטאָג
One language is never enough Один язык никогда не бывает достаточно אײן לשון איז קײנמאָל נישט גענוג איין לשון איז קיינמאָל נישט גענוג
(eyn loshn iz keynmol nisht genug) (Эйн loshn из keynmol Ништ Genug)
My hovercraft is full of eels Мой корабль на воздушной подушке полной угри מיין פראָם ( שוועבשיף ) איז פֿול מיט ווענערס מיין פראָם (שוועבשיף) איז פֿול מיט ווענערס
(Mayn prom (shveb-shif) iz ful mit veners) (Майн PROM (shveb-Шиф) из MIT FUL veners)

«Подстрочник»

Фильм, в котором Лилианна Лунгина, известная переводчица и свидетельница XX века, рассказывает о своей жизни и людях, с которыми она сталкивалась (Марина Цветаева, Виктор Некрасов, Давид Самойлов, Александр Твардовский, Александр Солженицын, Евгений Евтушенко, Никита Хрущев, Андрей Синявский, Иосиф Бродский, Астрид Линдгрен и др.), теперь можно посмотреть в интернете. Он был показан в июле 2009 по телеканалу «Россия» и получил большой резонанс, а по версии журнала «Огонёк» даже стал одним из крупнейших культурных событий года. Это тем более удивительно, что в нём нет никаких спецэффектов и завлекательных сцен, а один только очень длинный, литературно безупречно выстроенный, личный рассказ в том числе об истории России XX века.

«Я смотрела этот фильм почти всю ночь. Посмотрите. Вам будет лучше жить».
 
 
 
 

Leave a Reply