Skip to content
Archive of posts filed under the Phrases category.

Russia and Russians

Russian people do not have a plan of action … Any plan is a failure by default.

Russian reading instruction manual only when somthing gets broken.

Do not afraid of Russian tanks as much as their drunken crew.

How to split a 0.8 liter bottle of vodka between 3 people?  Poor each man 100ml, and the problem reduces to the model. (500ml is a most commonly divided into 3 equal parts)

Two state of cleanliness in Russia: 1) all the dirt is frozen, 2) all dirt is dry.

Children from the village Yaskovich knew that they will become alcoholics within their native farm, but just in case, wanted to be astronauts ….

Ass for Russians is a multifunctional body part: it is thinking, it is looking for an adventure, and it is full of shit when Russians feel bad

It is only in Russia, the salt grain may be larger than the holes in the salt pot.

In kindergarten finally turn on hot water. It is not food, of course, but it is better than nothing.

Looking at last week’s film “Irony of Fate or Enjoy Your Bath” (a very popular New Year movie), half of Russians instinctively selebrated the New Year.
 
Ask a friend the following questions: Winnie the Pooh – a pig ora wild boar? And enjoy …. 90% answer – a pig, although the correct answer – a bear.
 
It turns out that between Friday and Monday there are two more days!
 
Only we have the vast majority of the population constantly looking depressed.
 
Russia has three degrees of cold:
  1. – It’s cold!
  2. – It’s cold, shit!
  3. – Blyaaaaa, how cold!
 
Your right to your own opinion still does not oblige me to listen to your nonsense.
 
Exam. Apparently upset student asks:
 - Should I wnight a rumber?
Prof: – night if it is going to help …
 
Happiness is when you have everything you wanted, but you are still at large.

Winter. A farmer, swearing left and right, is pushing dirt with own cart … ( a part of the poem)
 
When the tghe goverment wants something from you, it calls itself the homeland.
 
The government of Egypt and Turkey demand that Russian tourists were photographed on a passport drunken …
 
There is such a profession – to defend itself from the motherland.

Proverbs (English & Russian)

  • A bad compromise is better than a good lawsuit.   Худой мир лучше доброй ссоры. 
  • A bird in the hand is worth two in the bush.   Птица в руках стоит двух в кустах. 
  • A bully is always a coward.   Задира всегда трус (Молодец среди овец, а на молодца и сам овца). 
  • A burden of one’s choice is not felt.   Своя ноша не тянет. 
  • A castle that parleys is half gotten.   Коготок увяз – всей птичке пропасть. 
  • A cat may look at a king.   Кошка может смотреть на короля (Вольно псу и на владыку брехать). 
  • A cock is valiant on his own dunghill.   Петух храбр на своей навозной куче (Всяк кулик на своем болоте велик). 
  • A cursed cow has short horns.   Бодливой корове Бог рог не даёт. 
  • A drop of honey catches more flies than a hogshed of vinegar.   На каплю меда можно поймать больше мух, чем на бочку уксуса. 
  • A fool and his money are soon parted.   Дурак быстро расстается со своими деньгами (У дурака в горсти дыра). 
  • A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years.   Дурак может за час задать больше вопросов, чем умный ответит за семь лет. 
  • A friend in need is a friend indeed.   Истинный друг познается в беде. 
  • A good anval does not fear the hammer.   Хорошая наковальня не боится молота. 
  • A good husband should be deaf and a good wife should be blind.   Хороший муж должен быть глухим, а хорошая жена слепой. 
  • A good name is better than riches.   Доброе имя лучше богатства. 
  • A guilty conscience is a self-accuser.   Нечистая совесть спать не дает. 
  • A living dog is better than а dead lion.   Живая собака лучше мертвого льва (Лучше голубь в тарелке, чем глухарь на току). 
  • A man can die but once.   Человек может умереть только один раз (Двум смертям не бывать, а одной не миновать). 
  • A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.   Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине – на сколько она выглядит. 
  • A man is known by the company he keeps.   Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. 
  • A misty morning does not signify a cloudy day.   Туманное утро еще не означает облачного дня. 
  • A sound mind in a sound body.   В здоровом теле здоровый дух 
  • A wonder lasts but nine days.   Чудо длится только девять дней (Все приедается). 
  • Absence makes the heart grow fonder.   Разлука заставляет сердце любить сильнее. 
  • Accidents will happen in the best regulated families.   Скандалы случаются и в лучших семьях. 
  • Actions speak louder than words.   Не по словам судят, а по делам. 
  • All bread is not baked in one oven.   Хлеб печется в разных печах (Люди разные бывают). 
  • All is not gold that glitters.   Не все золото, что блестит. 
  • All married women are not wives.   He все замужние женщины – жены. 
  • All work and no play makes Jack a dull boy.   Одна только работа без забав превращает Джека в тупого ребенка (Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем). 
  • An apple a day keeps the doctor away.   По яблоку в день – и доктор не нужен (Лук от семи недуг). 
  • An idle brain is the devil’s workshop.   В праздном мозгу находит себе дело дьявол. 
  • An old dog will learn no new tricks.   Старая собака не научится новым трюкам (Старого учить – что мертвого лечить). 
  • Appearances are deceptive.   Внешность обманчива. 
  • Barking dogs seldom bite.   Лающие собаки редко кусаются (Кто много грозит, тот мало вредит). 
  • Beauty is but skin deep.   Красота обманчива. 
  • Beauty is in the eye of the gazer.   Красота заключена в глазах смотрящего. 
  • Beggars must be no choosers.   Нищему не приходится выбирать. 
  • Better bend than break.   Лучше согнуться, чем сломаться. 
  • Between friends all is common.   У друзей все общее. 
  • Birds of a feather flock together.   Одного поля ягода. Рыбак рыбака видит издалека. Яблоко от яблони недалеко падает. 
  • Brandishing fists after the fight never proves anyone’s might.   После драки кулаками не машут. 
  • Business before pleasure.   Сначала дело, а потом удовольствия (Кончил дело – гуляй смело). 
  • Children are poor man’s riches.   Дети – богатство бедняка. 
  • Constant dropping wears away a stone.   Капля за каплей камень точат. 
  • Creditors have better memories than debtors.   У кредиторов память лучше, чем у должников. 
  • Discretion is the better part of valour.   Осторожность – лучшая часть доблести (Береженого бог бережет). 
  • Don’t cry out before you are hurt.   Не кричи, пока тебе не сделали больно (Не реви раньше смерти). 
  • Don’t look a gift horse in the mouth.   Дареному коню в зубы не смотрят. 
  • Don’t put all your eggs in one basket.   Не складывай все яйца в одну корзину (Не ставьте все на одну карту). 
  • Don’t teach your grandmother to suck eggs.   Не учи свою бабушку как яйца высасывать (Яйца курицу не учат). 
  • Don’t trouble troubles till troubles trouble you.   Не тревожь беду, пока беда не потревожит тебя. 
  • East or west home is best.   Восток или запад, дома лучше всего (В гостях хорошо, а дома лучше). 
  • Every bullet has its billet.   У каждой пули своя цель (Чему быть, того не миновать). 
  • Every cloud has a silver lining.   У каждого облака есть серебряная прокладка (Нет худа без добра). 
  • Every dog has his day.   У каждой собаки есть свой день (Будет и на нашей улице праздник). 
  • Every man has his faults.   У каждого человека есть свои недостатки. 
  • Facts are stubborn.   Факты – упрямая вещь. 
  • Fine feathers birds.   В красивом оперении и птицы становятся красивыми. 
  • Fine words butter no parsnips.   Красивыми словами пастернак не помаслишь (Соловья баснями не кормят). 
  • First catch your hare, then cook him.   Сначала поймай зайца, а потом будешь из него блюда готовить (Не говори гоп, пока не перепрыгнешь). 
  • Fish begins to stink at the head.   Рыба с головы гниет. 
  • Forewarned is forearmed.   Предостереженный – значит вооруженный (Предупреждение – то же бережение). 
  • Friendship cannot stand always on one side.   Дружба должна быть взаимной. 
  • Glutton: one who digs his grave with his teeth.   Обжора – это человек, который роет себе могилу собственными зубами. 
  • God helps those who help themselves.   Бог помогает тому, кто помогает себе. 
  • God is God but don’t be a clod.   На бога надейся, а сам не плошай. 
  • Gratitude is the heart’s memory.   Благодарность – память сердца. 
  • Gray hair is sign of age, not of wisdom.   Седые волосы – признак возраста, а не мудрости. 
  • Great cry little wool.   Крику много, а шерсти мало (Много шума из ничего). 
  • Half a loaf is better than no bread.   Половина буханки лучше, чем совсем без хлеба. 
  • Handsome is as handsome does.   Красив тот, кто красиво поступает (Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож). 
  • Hard words break no bones.   Жестокие слова костей не ломают (Брань на вороту не виснет). 
  • He that is afraid of wounds, must not come near a battle.   Волков бояться – в лес не ходить. 
  • He that would eat the fruit, must climb the hill.   Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. 
  • He who borrows sells his freedom.   Тот, кто берет взаймы, продает свою свободу. 
  • He who likes skiing downhill must enjoy skiing uphill.   Любишь кататься – люби и саночки возить. 
  • He who pays the piper calls the tune.   Тот, кто платит волынщику, заказывает мелодию. 
  • He who sacrifices his conscience to ambition burns a picture to obtain the ashes.   Тот, кто приносит совесть в жертву своему честолюбию, сжигает картину, когда ему нужен пепел. 
  • Honesty is the best policy.   Честность – лучшая политика. 
  • Honour and profit lie not in one sack.   Честь и выгода вместе не живут. 
  • Hope for the best but prepare for the worst.   Надейся на лучшее, но приготовься к худшему. 
  • Husband and wife live the same life.   Муж и жена – одна сатана. 
  • If a man is destined to drown, he will drown even in a spoonful of water.   Если человеку суждено утонуть, он утонет даже в столовой ложке воды. 
  • If life gives you a lemon, make lemonade.   В каждом свинстве можно найти кусочек ветчины. 
  • If the blind lead the blind both shall fall into the ditch.   Если слепой ведет слепого, оба свалятся в канаву (Слепой слепца водит, оба ни зги не видят). 
  • If the cap fits, wear it.   Если шапка впору – носите ее. 
  • If wishes were horses beggers might ride.   Если бы желания были лошадьми, то нищие могли бы ездить верхом (Если бы да кабы, да во рту росли грибы). 
  • If you try to please all you will please none.   Если стараться угодить всем, не угодишь никому. 
  • If you wish to know what a man is, place him in authority.   Если хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему власть. 
  • Ill news travels fast.   Плохие вести передаются быстро (Худые вести не лежат на месте). 
  • Ill-gotten goods never prosper.   Нечестно нажитое добро никогда не идет впрок (Краденое богатство исчезает, как лед тает). 
  • In every beginning think of the end.   Начиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончиться. 
  • It is easy to be wise after the event.   Легко быть умным после события (Задним умом крепок). 
  • It is never too late to mend.   Никогда не поздно исправиться. 
  • It is not work that kills men, it is worry.   He работа убивает людей, а забота. 
  • It is too late to lock the stable door when the horse is stolen.   После драки кулаками не машут. 
  • It is too late to lock the stable-door when the horse is stolen.   Когда лошадь украдена, поздно запирать двери конюшни (После драки кулаками не машут). 
  • It’s a poor heart that never rejoices.   Бедное то сердце, которое никогда не радуется (Кто умеет веселиться, тот горя не боится). 
  • It’s not a gay coat that makes the gentleman.   Не элегантный пиджак делает человека джентльменом. 
  • Least said, soonest mended.   Чем меньше сказано, тем быстрее исправлено. 
  • Let well alone.   Оставьте доброе в покое (От добра добра не ищут). 
  • Life is not all beer and skittles.   Жизнь – это не только пиво и кегли (Век тянется – всего достанется). 
  • Like father, like son.   Каков отец, таков и сын (Яблоко от яблони недалеко падает). 
  • Little wit in the mind makes much work for the feet.   Дурная голова ногам покоя не дает. 
  • Lost time is never found again.   Потерянное время не вернешь. 
  • Make hay while sun shines.   Готовь сено, пока солнце светит. 
  • Man does not live by bread alone.   Не хлебом единым жив человек. 
  • Man proposes, God disposes.   Человек предполагает, а бог располагает. 
  • Many a true word is spoken in jest.   Много правды говорится в шутку. 
  • Marriages are made in heaven.   Браки заключаются на небесах. 
  • Marry in haste and repent at leisure.   Женишься в спешке, потом долго раскаиваешься на досуге (Женишься на скорую руку да на долгую муку). 
  • Misfortunes never come singly.   Несчастья никогда не приходят поодиночке (Пришла беда – отворяй ворота). 
  • Money makes the mare go.   За деньги и кобыла работает (С деньгами на свете, так и дурак ездит в карете). 
  • Money spent on the brain, is never spent in vain.   Деньги, потраченные для развития ума, никогда не потрачены зря. 
  • Never swap horses crossing a stream.   На переправе коней не меняют. 
  • No bees no honey, no work no money.   Кто не работает, тот не ест. 
  • No fool like an old fool.   Нет такого дурака, как старый дурак (Седина в бороду, бес в ребро). 
  • No man is a hero to his valet.   Ни один человек не бывает героем в глазах своего слуги. 
  • No news is good news.   Отсутствие новостей – хорошая новость. 
  • No two minds think alike.   Сколько голов, столько умов. 
  • None but the brave deserve the fair.   Только храбрые достойны красавиц. 
  • Of two evils choose the least.   Из двух зол выбирай меньшее. 
  • Once bitten, twice shy.   Однажды укушенный – вдвойне пуглив (Пуганая ворона куста боится). 
  • One cannot put back the clock.   Нельзя перевести часы назад (Прошлого не воротишь). 
  • One cannot run with the hare and hunt with the hounds.   Нельзя удирать вместе с зайцем и в то же время охотиться на него вместе с гончими (Двум господам не служат). 
  • One man’s meat is another man’s poison.   To, что для одного человека пища, для другого – яд. 
  • Patience is a plaster for all sores.   Терпение – пластырь на все раны. 
  • Patience is power; with time and patience the mulberry leaf becomes silk.   Терпение – сила. Время и терпение превращают тутовый лист в шелк. 
  • People who live in glass houses should not throw stones.   Люди, которые живут в стеклянных домах, не должны бросаться камнями. 
  • Practice makes perfect.   Практика ведет к совершенству (Навык мастера ставит). 
  • Pride goes before a fall.   Гордыня предшествует падению (Дьявол гордился, да с неба свалился). 
  • Promise little, but do much.   Поменьше обещай, побольше делай. 
  • Sceptics are never deceived.   Скептика не обманешь. 
  • Seeing is believing.   Увидеть – значит поверить. 
  • Since we cannot get what we like, let us like what we can get.   Раз мы не можем иметь то, что нам хочется, давайте хотеть то, что мы можем иметь. 
  • Spare the rod and spoil the child.   Пожалеешь розгу – испортишь дитя. 
  • Strike while the iron is hot.   Куй железо пока горячо. 
  • The absent are always in the wrong.   Отсутствующие всегда неправы. 
  • The appetite comes with eating.   Аппетит приходит во время еды. 
  • The chain is no stronger than its weakest link.   Цепь не крепче своего слабейшего звена (Где тонко, там и рвется). 
  • The course of true love never did run smooth.   Путь истинной любви никогда не бывал гладким. 
  • The exception proves the rule.   Исключение подтверждает правило. 
  • The face is the index of the mind.   Лицо – зеркало мыслей (Что в сердце варится, на лице не утаится). 
  • The girl looks fine but she isn’t mine.   Хороша Маша, да не наша. 
  • The leopard cannot change his spots.   Леопард не может сменить свои пятна (Черного кобеля не отмоешь добела). 
  • The man who lives only by hope will die with despair.   Тот, кто живет одними надеждами, умрет в отчаянии. 
  • The only real equality is in the cemetery.   Единственное место, где все действительно равны, – это кладбище. 
  • The proof of the pudding is in the eating.   Чтобы узнать, каков пудинг, нужно его отведать. 
  • The shoemaker makes a good shoe because he makes nothing else.   Башмачник делает хорошие башмаки, потому что больше он ничего не делает. 
  • The way to a man’s heart is through his stomach.   Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок. 
  • The weakest goes to the wall.   Самый слабый отходит к стенке (Смирну собаку и кочет побьет). 
  • The woman who tells her age is either too young to have anything to lose, or too old to have anything to gain.   Женщина, которая не скрывает свой возраст, или слишком молода и ей нечего терять, или слишком стара и ей нечего искать. 
  • There are two sides to every question.   У каждого вопроса есть две стороны (У каждой медали есть оборотная сторона). 
  • Time heals all wounds.   Время лечит все раны. 
  • To know everything is to know nothing.   Знать все – значит не знать ничего. 
  • Train hard fight easy.   Тяжело в ученье, легко в бою. 
  • Trust but verify.   Доверяй, но проверяй. 
  • Truth lies at the bottom of a well.   Истина прячется на дне колодца. 
  • Virtue is its own reward.   Добродетель – сама по себе награда. 
  • We must learn to forgive and forget.   Мы должны научиться прощать и забывать. 
  • Well begun is half done.   Хорошо начали – наполовину сделали. 
  • What cannot be cured must be endured.   Что нельзя исправить, то следует терпеть. 
  • What is bred in the bone will come out in the flesh.   To, что вскормлено в кости, проявится во плоти (Волк каждый год линяет, да обычай не меняет). 
  • What is worth doing at all is worth doing well.   Если уж стоит что-то делать, то делать надо хорошо. 
  • What the eye does not see the heart does not grieve over.   Чего глаз не видит, о том сердце не болит (С глаз долой – из сердца вон). 
  • What the fool does in the end, the wise man does in the beginning.   То, что дурак делает в конце, мудрый делает в начале. 
  • When poverty comes in at the door, love flies out at the window.   Когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно (Худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын). 
  • When the cat is away, the mice will play.   Когда кошки нет, мыши резвятся (Кот из дома – мыши в пляс). 
  • Where there’s a will, there is a way.   Было бы желание, а возможность найдется. 
  • Whom Gods would destroy, they first make mad.   Кого боги хотят погубить, тех они сначала лишают рассудка. 
  • Worry gives a small thing a big shadow.   Тревожные мысли создают маленьким предметам большие тени. 
  • You can take the horse to the water, but you cannot make him drink.   Вы можете подвести лошадь к воде, но не сможете заставить ее пить (Силою не все возьмешь). 
  • You cannot make a silk purse out of a sow’s ear.   Нельзя сделать шелковый кошелек из свиного уха. 
  • You never know what you can do till you try.   Никогда не знаешь, на что способен, пока в деле себя не испробуешь. 
  • Zeal is fit for wise men but is mostly found in fools.   Усердие нужно только умным, но оно встречается в основном у дураков. 
  • Не laughs best who laughs last.   Хорошо смеется тот, кто смеется последним. 
  • Не that loseth wealth, loseth much, he that loseth friends, loseth more: but he who loseth his spirit loseth all.   Тот, кто теряет богатство, теряет многое; тот, кто теряет друзей, теряет еще больше; но тот, кто теряет присутствие духа, – теряет все. 

Signs

  • If you drive a car and you have been strongly hit then get out of it exit and see:  if the hit is from behind then it mean the money is coming, if the hit is from the front then you start losing them.
  • If a husband opens the car door to his wife, it is either a new car or a new wife.
  • The large the tits the less remembered face.
  • If alcohol is hard to dring then expect it coming back!
  • If you cursing quietly, then you have a cold throat.
  • If again you gain 10 lb during last week, then this diet was advice to you by your best girlfriend.
  • Go to work is to money.
  • If the horse tells you that you are crazy, it means that you are.
  • The path to the refrigerator goes through through woman’s heart.
  • If you woke up with a girl you met yesterday and she doesn’t go away, then it is your wife.
  • If he looks straight into your eyes, then it’s a time to take care of your figure.
  • If you woke up fully dressed in the morning, it means that you will have a headache.
  • If the husband brings flowers for no reason, it means that the reason, actually, exists.
  • If you wake up in a good mood, it means that you didn’t wake up yet.

Humorous Phrases with Meanings

By A.V.

  • Man’s snoring has been designed by nature to ensure that a woman is not too upset when her husband hasn’t come home tonight.
  • It is unclear why men try so hard to acquire hand and heart of a woman they hardly use afterwords.
  • If a man can  observe naked woman from an animate object, then he the artist.
  • If a man can observe an inanimate object from a naked woman, then he is her husband.
  • All men are buying into the fact that not all women are for sale.
  • Man is trying to bring a woman onto a pedestal as high as possible to take a look what is under her skirt. 
  • Malvina’s history  has proven again that a woman could easily fall in love with a man with a wooden head, but possessing the Golden Key.
  • Woman is always ready to share with the man his share, especially if her share is large enough.
  • Give a woman unlimited freedom and she will immediately reduce your.
  • Women’s ideal man is quite simple: he whould have a desire for undressing her and be capable of dressing her as well.
  • Few women know what they want, but even they usually don’t know why.
  • A woman can forgive a man everything… but his stupidity in how lucky he is because of her.
  • Woman gets upset by man in two instances: when he look at her only as an enemy, and when he looks at her only as a friend.
  • Woman inspires a man first, then rings him, and then pull down his wings.
  • While answering a specific question woman says not what she was asked, but what  she  only wants to say.
  • The hardest thing for a woman is block her ears when a man talks about expensive earrings he bought for her.
  • Mastery of women is skillfully hide her harpoon as Amur’s arrow.
  • Some women behave as if they were not made from the rib, but of the coccyx.
  • It is equally hard for a woman to undertalk, as to be undersilent.
  • Woman is a mystery that is covered with cloth.
  • Woman is amazing creature that has a birthday, but doen’t have a date of birth.
  • Woman manages to be unpredictable even in photos.
  • More exciting than female logic can only be her underware.
  • The geometry of  female body doesn’t require any proof.
  • Nothing makes a woman more atractive as a stupid girlfriend.

Additional collection:

1. No person shall bring us to our knees! We have been laying there, and we will continue lie!

2. To love vodka, freebies, revolution, and be an asshole is not enough to call yourself Russian.

3. Please allow me to take a course where I will learn how to increase my salary.

4. The first who shake hand is the one who has weaker nerves.

5. To keep peace in the family, you need patience, love, understanding, and at least two television sets.

6. Greedy man pays twice. Stupid man pays three time more. Loch pays all his life.

7. Women do not pay attention to handsom men, only to men accompanied by beautiful women.

8. Fairy tales are terrible stories with a purpose of carefully preparing our children for reading newspapers and watching television news.

9. Is there any other country whereby an alcohol is stored in armored safes, and the “nuclear button” in a plastic suitcase?

10. Wisdom does not always come with age. It happens that age comes alone.

11. Life, of course, failed, but everything else was fine.

12. If relatives or friends do not call you for a long time, it means that they are all right.

13. Sorry, I was talking when you’re interrupting me.

14. Gifts for the 23-rd of February (Day of Russian Army)  is an investment towards the gifts for the 8-th of March (International Women Day).

15. When you combine your dark past with a bright future you will bring yourslef to the gray presence.

16. Russia is resilient country: any prediction for its future will eventually turns out to be optimistic.

17. The less cloth any woman is going to put on, the longer it would take her to undress.

18. Stupid people are getting married with women, smart people are married with men.

19. Decent person can easily identified by how awkwardly he does meanness.

20. The man who is admitting his mistake, when he is wrong, is a wise man. The man who is admitting a mistake, when he is right, is a married man.

21. “Image is nothing, thirst is all!” - Justified Brother Ivanushka nervously clattering his hooves.

22. We are slowly harnessing a horse, we are driving fast, and we press brakes realy hard.

23. Modesty prettyfies a man, indiscretion beautifies a woman.

24. If you help a friend when he in trouble, he will definitelly remember you when gets into a trouble once again .

25. Once I was young and handsome, now I am just handsome.

26. There is no any such clear and bright ideas that Russian people could not articulate by dirty words.

27. No one like Russian did not damp down fish! (Around space station in the Pacific Ocean!).

28. It is not always great in places we’ve been away from, but where we have never been before!

29. Democracy with elements of dictatorship is the same as constipation with elements of diarrhea.

30. If you want to make God laugh tell him about your plans for the future.

31. It’s not enough to know your own worth — you must still be in demand.

32. If a man never lies to a woman, then he doesn’t care about her feelings.

33. Instead of getting “joy doling telegrams”, it is better to recieve generosity of large money transfers.

34. If your wife suddenly gives you a new tie it means that she lost her attraction to a newly purchased mink coat.

35. Let wolves be fed and sheep remain intact, as well as eternal memory about the shepherd.

36. When there is not enough time, there is no time for a friendship – only for making love.

37. Milk is doubly ridiculous if taken after the cucumbers.

38. To force a woman to hurry is the same as trying to speed up your computer restart. The program must perform all necessary steps and other important things that always remain hidden from your observation.

39. Show me a man who has no problems, and I will find a scar from a brain injury.
40. Land in the illuminator! Land in the illuminator! And how, the hell, it gets there ?!…

41. If diapers are too tight in the front it means the childhood is over.

42. The best remedy against cockroaches is a dense beam of fast neutrons.

43. Life goes away so fast, as if it has no interest in us.

44. If you are calm, however, there are running and screaming people around, it means that there is something you don’t, probably, understand.

45. There is less and less that it is impossible to buy in a world, and there is more and more that is impossible to sell.

46. Let me go and have a nap before my bedtime.

47. Valuable advice: NEVER open a present right away – wait until the guests left. If you unrap it in front of the guests, then none of those presents can be given to these people. 

48. It is better to keep quiet and looks like a fool than open your mouth and dispel everyone’s doubts.

49. The girl was eighteen summers and thirty winters old.

50. Educated man makes no comments to a woman carrying a heavy lumber.

51. If every year they say you’ve changed for the better, you start to think: ” What I was in the first place?”

52. Everyone has been thinking to the extent of their immorality, howver, all thoughts have bee about the same subject.

53. Somehow, in every unhappy family a male is always a pervert and female is a fool.

54. Human life has been consumated once, usually, at the most inopportune moment.

55. “I love traveling, visiting new cities, countries, meet new people.” Genghis Khan.

56. Some people believe that they think, while they just rearrange their prejudices.

57. To help or not to get involved?

58. A real woman have to cut down a tree, destroy a house and raise a daughter.

59. There are people with God in their heart. There are people with the devil inside. And there are people with only worms.

60. A sponsor is a person who can easily loose his money than trying to explain where those money came from.
61. There is something to recall, unfortunately, there is nothing to tell the children.
62. There is no insuperable difficulties for us, there is only difficulties to overcomeour laziness.
63. Any good thought, wherever it comes from, is much better than our own but stupid one. (Lamotte-Levaye)

Words of Wizdom

YOU MUST READ THIS!

Three things never come back:

Time, word, opportunity.

Three things should not be lost:
Peace, hope and honor.

Three things in life are most valuable:
Love, belief, friendship.

Three things in life never reliable:
Power, luck, fortune.

Three things define the man:
The work, honesty, and achievement.

Three things destroy the man:
Wine, pride, anger. 
 
But for sometimes to understand it all may take a lifetime.
_______________________________________________________________ 
One

Give people more than they expect and do it with joy.

Two
Marry someone whom you always have something to talk about.
When you get older, his / her ability to communicate is as important as everything else.

THREE
Do not believe i neverything you hear, give others everything you have and sleep well.
  
FOUR
If you say ‘I love you’, mean it!
 
FIVE

If you say, ‘I’m sorry’, look in the person’s eyes.

SIX
Be engaged for at least six months before marriage.
  
SEVEN
Believe in love at first sight.
  
EIGHT
Never laugh at anyone’s dreams.
People who do not have dreams do not have much.
  
NINE
Love deeply and passionately. Perhaps your heart will be broken, but it is the only way to live life completely.
  
TEN
In disagreements, argue fairly.
Do not allow insults.

ELEVEN
Do not judge people by their relatives.

TWELVE
Talk slowly but think quickly.
  
THIRTEEN
If you have been asked a question that you do not want to answer, smile and ask: ‘Why do you want to know? ”
  
FOURTEEN
Remember that great love and great achievements involve great risk.
 
FIFTEEN
Say “Bless you!” when you hear someone sneeze.
 
SIXTEEN

If you lose, take a lesson.
 
SEVENTEEN
Remember the three important things:
Self-dignity
Respect for others

Responsibility for all your actions. 
  
EIGHTEEN

Do not let a little dispute injure a great friendship.

Nineteen
If you disocovered that you make a mistake, take immediate steps to correct it.
 
TWENTY

Smile when picking up the phone.
The caller will hear it in your voice.
 
TWENTY ONE
Spend time with yourself.

Tongue Twisters

Tongue-twister:
“A sequence of words, often alliterative, difficult to articulate quickly.” (Oxford English Dictionary)
Shibboleth:
“A word or phrase used as a test for detecting foreigners, or persons from another district, by their pronunciation.” (OED)
Battologism:
A phrase or sentence built by (tiresome) repetition of the same words or sounds

Please click on a language to view the tongue twisters!

Acholi, Acoli or Lwo (2)
Afrikaans (9)
Akan or Asante (1)
Albanian (15)
Amharic, Ethiopian or Amarigna (3)
Arabic (34)
Aragonese (2)
Assamese (2)
Avar (1)
Azerbaijani or Azeri (1)
Basque, Euskara or Euskera (17)
Bengali or Bangla (7)
Breton (3)
Bulgarian (18)
Catalan (48)
Chinese, Mandarin (16)
Chinese, Yue or Cantonese (8)
Croatian, Serbian and Bosnian (30)
Czech (144)
Danish (29)
Dutch (119)
English (414)
Esperanto (22)
Estonian (4)
Finnish (71)
French (178)
French Creole (5)
Frisian (2)
Fulah, Fulani or Peulh (1)
Ga (1)
Galician (6)
Ganda or Luganda (4)
Georgian or Kartveli (25)
German (303)
Greek, Ancient (2)
Greek, Modern (41)
Guarani (2)
Gujarati (1)
Hausa (3)
Hawaiian (1)
Hebrew (37)
Hebrew, Ancient (1)
Hindi (21)
Hungarian (69)
Ibanag or Ybanag (3)
Icelandic (13)
Igbo or Ibo (3)
Indonesian (38)
Irish (14)
Italian (82)
Japanese (31)
Javanese (7)
Jersey (22)
Kannada or Kanarese (5)
Kazakh (2)
Kikuyu (10)
Korean (8)
Kurdish (1)
Latin (23)
Latvian or Lettish (8)
Letzeburgesch or Luxembourgish (2)
Lithuanian (7)
Loglan or Lojban (6)
Lombard (3)
Luo or Dholuo (1)
Malay (7)
Malayalam (11)
Maltese (15)
Maori (1)
Marathi (3)
Mongolian (5)
Norwegian (52)
Occitan or Gascon (3)
Panjabi or Punjabi (8)
Persian or Farsi (15)
Polish (60)
Portuguese (85)
Rhaeto-Romance or Romansh (3)
Romanian (28)
Russian (80)
Rwanda or Kinyarwanda (2)
Sardinian (3)
Scots or Scottisch (4)
Scottish Gaelic (6)
Shona (1)
Sicilian (9)
Slovak (37)
Slovenian or Slovene (16)
Somali (5)
Sorbian, Upper (3)
Spanish (154)
Sukuma (1)
Swahili (15)
Swedish (35)
Tagalog or Filipino (31)
Tamil (11)
Telugu (8)
Thai (9)
Turkish (34)
Ukrainian (4)
Urdu (16)
Uzbek (104)
Vietnamese (5)
Visayan or Cebuano (5)
Welsh (5)
Wolof (2)
Xhosa (8)
Yiddish (2)
Zulu (5)

15,000 Phrases

Fifteen Thousand Useful Phrases

Catch Phrases

Catch Phrases

Useful Phrases for Presentations

Useful Phrases for Presentations

Popular Phrases in Yiddish

It is become well known and quite fashionable to use the most common Italian and Yiddish words in our conversational language. Words like Ciao (Goodbye in Italian) or Potz (Full in Yiddish) become very popular in English vocabulary.

The slide show below will provide an introduction to the most popular phrases in modern Yiddish:

Watch Video:
Funny Yiddish

 

Below is a collection of useful phrases in Yiddish. Click on the English phrases to see them in many other languages.

Key to abbreviations: sg = said to one person, pl = said to more than one person, frm = formal, inf = informal.

English (Yiddish) ײִדיש
Welcome sg (Borekh-Habo) ברוך־הבא
pl (Brukhim-Haboim) ברוכים־הבאים
Hello (A gutn tog) אַ גוטן טאָג
How are you?
Fine thanks, and you?
(Vi geyt es?) װי גײט עס? (Vos makhstu?) װאָס מאַכסטו?
(Es geyt gut, a dank!) עס גײט גוט, אַ דאַנק!
Long time no see (Shoyn lang nit gezen) שוין לאנג ניט געזען
What’s your name?
My name is …
(Vi heystu) װי הײסטו
(Ikh heys …) איך הײס …
Where are you from?
I’m from …
(Fun vanent kumstu?) פֿון וואַנענט קומסטו?
(Ikh bin funem …) איך בין פֿונעם …
Pleased to meet you (Es frayt mikh dikh tsu kenen) עס פֿרײַט מיך דיך צו קענען
Good morning (Gutn morgn) גוטן מאָרגן
Good afternoon/evening (A gut ovnt) א גוט אָוונט
Good night (A gute nakht) אַ גוטע נאַכט
Goodbye (Biz shpeter) שפּעטער ביז (Adie) אַדיע
Good luck (Zol zayn mit mazl!) זאָל זײַן מיט מזל! (Glik!) גליק!
Cheers/Good health! (Zayt gesunt) זייט געזונט
Have a nice day (Hot a gutn tog) האָט א גוטן טאָג
Bon appetit (Es gezunterheyt!) עס געזונטערהײט
Bon voyage (A gliklekhe rayze!) אַ גליקלעכע רײַזע!
I don’t understand (Ikh farshtey dos nit) איך פֿאַרשטיי דאָס ניט
Please speak more slowly זײַ אַזױ גוט, און רעד פּאַמאַלעכער
(Zay azoy gut, un red pamelekher)
Please say that again ביטע, זאָגט דאָס ווידער א מאָל
(Bite, zogt dos vider a mol)
כענסטו דאָס נאָכאַמאָל איבערזאָגן?
(Kenstu dos nokhamol iberzogn?)
Please write it down זײַ אַזױ גוט, און קאָנסטו דאָס אָנשרײַבן?
(Zay azoy gut, un konstu dos onshraybn?)
זײַט אַזױ גוט, און קאָנט איר דאָס אָנשרײַבן?
(Zayt azoy gut, un kont ir dos onshraybn?)
איך בעט דיך ,אָן עס שרײַב
(Shrayb es on, ikh bet dikh)
Do you speak Yiddish?Yes, a little frm – (Redt ir Yidish?) רעדט איר ייִדיש
inf – (Redstu Yidish?) רעדסטו ייִדיש
(Yo, a bisele) יאָ, אַ ביסעלע
How do you say … in Yiddish? (Vi zogt men … oyf Yidish?) װי זאָגט מען … אויף ייִדיש?
Excuse me (Zayt moykhl) זײַט מוחל! (Zayt mir moykhl) זײַט מיר מוחל!
How much is this? (Vi tayer iz dos?) װי טײַער איז דאָס?
Sorry (Zay moykhl!) זײַ מוחל!
Thank youYou’re welcome (A dank) אַ דאַנק (A sheynem dank) אַ שיינען דאַנק
(Nishto farvos) נישטאָ פֿאַרװאָס
(Zol es zayn dir voyl bakumen) זאָל עס זײַן דיר ווויל באַקומען
(Tsu gezunt) צו געזונט
Where’s the toilet? (Vu iz der tualett?) וווּ איז דער טואלעט?
(Vu iz der beys-hakisey?) וווּ איז דער בית הכסא?
(Vu iz dos bodtsimer?) וווּ איז דאָס באֶדצימער?
This gentleman/lady
will pay for everything
דער מאן, ער וועט פֿאר אלץ באצאָלן
(Der man, er vet far alts batsoln)
די דאמע, זי וועט פֿאר אלץ באצאָלן
(Di dame, zi vet far alts batsoln)
Would you like to dance with me? װאָלסטטו געװאָלט טאַנצן מיט מיר?
inf – (Volstu gevolt tantsn mit mir?)
װאָלט איר געװאָלט טאַנצן מיט מיר?
frm – (Volt ir gevolt tantsn mit mir?)
I love you (Ikh hob dikh lieb) איך האָב דיך ליב
(Ikh libe dikh) איך ליבע דיך
Get well soon זייט געזונט שנעל / האָט א רפֿואה שלמה
(Zayt gezunt shnel / Hot a refue sheleyme)
Leave me alone! (Fort aykh avek aleyn) אָפֿ רט אייך אוועק אליין
Help!
Fire!
Stop!
(Ratevet!) ראטעוועט!
(Fayer!) פֿייער !
(Halt!) האלט!
Call the police! (Ruf di Politsey) רוף די פּאָליציי!
Merry Christmas
and a Happy New Year
אַ פֿרײליכע ניטל און אַ גוטער נײַער יאָר
(A freylikhe nitl un a guter nayer yor)
(a guit youhè) אַ גוט יאָר
Happy Birthday (A freilekhn geburtstog) א פריילעכן געבורצטאָג
(Mazl-tov tsu dayn geburtstog) מזל־טובֿ צו דײַן געבורצטאָג
(Mazl-tov tsu dayn geboyrn tog) מזל־טובֿ צו דײַן געבוירנטאָג
One language is never enough אײן לשון איז קײנמאָל נישט גענוג
(eyn loshn iz keynmol nisht genug)
My hovercraft is full of eels מיין פראָם ( שוועבשיף ) איז פֿול מיט ווענערס
(Mayn prom (shveb-shif) iz ful mit veners)

Recordings and some translations by the good people at eYiddish.org